Recherche avancée

Rechercher
Catégorie
Éditeur partenaire
Réinitialiser
Afin de lire les conducteurs à l’intégralité,
abonnez-vous à la bibliothèque en ligne
Aucune image n'a été trouvée Fichier 2

ENEYIDA

Eneyida

9,50 €
Version numérique (+0,00 €) à télécharger
Version papier (+14,80 € impression et livraison ). Colissimo7-14 days aprox.
Chez BabelScores, quand vous achetez une partition, vous pouvez ensuite contacter directement le compositeur ici même !
Caractéristiques
Region
Europe
Estimated Duration
6 - 10min
Date
2022

ISMN : 979-0-2325-6494-4

Notes sur cette pièce

Christian Eloy                                   Eneyida                   musique électroacoustique     8’30

 

Cette pièce est écrite comme un hommage au courage du peuple Ukrainien devant les souffrances et le martyre dont ils sont victimes en ce mois de février 2022. Le titre “Eneyida“ se veut une référence au poème burlesque éponyme, écrit par Ivan Kotlyarevsky en 1798, qui est considéré comme fondateur de la littérature en langue Ukrainienne. Ce poème est réputé être la première œuvre littéraire publiée entièrement dans la langue ukrainienne moderne. Bien que l'ukrainien soit une langue courante pour des millions de personnes en Ukraine , il a été officiellement découragé de l'usage littéraire dans la zone contrôlée par la Russie impériale.

 Eneyida est une parodie de l’Enéide de Virgile, où Kotlyarevsky a transformé les héros de Troie en cosaques zaporogues. Les critiques pensent qu'il a été rédigé à la lumière de la destruction de l’Hetmanat Zaporogue sur ordre de Catherine la Grande. Le poème a été écrit pendant la formation du romantisme et du nationalisme en Europe. À cette époque, une partie de l'élite ukrainienne s’était prise de nostalgie pour l'État cosaque, liquidé par la Russie en 1775–1786.

 Les trois premières parties du poème ont été publiées en 1798 à Saint-Pétersbourg, à l'insu de l'auteur. Le poème “Eneyida“ complet a été publié après la mort de Kotlyarevsky en 1842, il ne sera traduit qu’en 1933 dans le journal américain Ukrainian Weekly.

Cependant, la première traduction anglaise complète n'a été publiée qu'en 2006 au Canada par un ukraino-canadien : Bohdan Melnyk.

Instrumentation
Fixed electronics
Score Details
Format - A4 / US Letter
Pages - 6


Customers Who Viewed This Piece Also Viewed:
noimage
noimage