Recherche avancée

Rechercher
Catégorie
Éditeur partenaire
Réinitialiser
Afin de lire les conducteurs à l’intégralité,
abonnez-vous à la bibliothèque en ligne
preview1_10239.230920.154144
Aucune image n'a été trouvée File 2

Dhákara

for violin, tarhu, percussion and oud

10,00 €
Version numérique (+0,00 €) à télécharger
Version papier (+14,80 € impression et livraison ). Colissimo7-14 days aprox.
Chez BabelScores, quand vous achetez une partition, vous pouvez ensuite contacter directement le compositeur ici même !
Caractéristiques
Region
Europe
Estimated Duration
11 - 15min
Date
2017

ISMN : 979-0-2325-7206-2

Notes sur cette pièce
Last night I begged the Wise One to tell me the secret of the world. Gently, gently, he whispered: ‘Be quiet, the secret cannot be spoken, it is wrapped in silence.’ – Rumi
-------

Dhákara is a Sufist term, implying to remember or to recall. It literally means ‘not to forget’. Out of the verb dhákara comes the objective dhikr, which indicates a repetitive prayer. Dhikr has been widely used in Sufism as a solitary or communal practice. The prayer is treated as an ascetic ritual in order to keep evoking the divine. A collective dhikr is guided by the elder worshipper, and it takes place right after the sunset, usually on a Thursday or Friday evening. It involves specific numerical repetitions (for example ten times the first excerpt out of the Coran named Ikhlas or 25 times the word ‘Ya Rahman’- o Merciful One) and in the end, it can be rhythmically chanted by the group in a circle. Drums or cymbals may be introduced, and some worshippers may even stand up and start swaying. By the end, dhikr may become a whirling spectacle. 
 
Dhákara (2017) elaborates similar patterns repeated throughout the piece. The material and sounds used are repeated within a spiral form, as if attempting to create sound out of silence, out of noise. All the instruments involved are striving ‘to remember’ the Sound of the divine, which appears by the end in a plain sight, culminating in fragments of a traditional song. A song that could be one out of many, yet still recalling upon memories of an ideal topos; A common memory space for the people of the Mediterranean and of course, my homeland, Cyprus. 

Commissioned by the 9th International Pharos Contemporary Music Festival and premiered by the Lingua Franca Ensemble, to which is dedicated. 

NOTES: 
additional instruments and items for each performer: 
Violin: 1 req and a percussion brush
Tarhu: a piece of aluminum foil
Percussion includes: cymbal, darbuka, bedir, vibraphone, singing bowl, 1 timpani and a double bass bow
Oud: a cymbal, nut-shell shaker and a double bass bow
 
Instrumentation
Percussions
Violin
Unspecified string instrument
Unspecified string instrument (2)
Recording
Performed by Lingua Franca Ensemble
Score Details
Format - A3 / Tabloid
Pages - 24


Customers Who Viewed This Piece Also Viewed: